Sométete a Mí - La fuente de toda la existencia. por Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura Prabhupāda



Año 3 y 16, Número 8

Publicado: 29 agosto, 2010 & 3 septiembre, 2023

Dedicado a

nitya-līlā praviṣṭa oṁ viṣṇupāda
Śrī Śrīmad Bhakti Prajñāna Keśava Gosvāmī Mahārāja.

Inspirado por y bajo la guía de
Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Nārāyaṇa Gosvāmī Mahārāja.

Sométete a Mí - La fuente de toda la existencia.
por Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura Prabhupāda

(Fotografía de Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura Prabhupāda)




Śrī Kṛṣṇa ya ha pronunciado otro verso para asegurarnos:

ye 'py anya-devatā-bhaktā
yajante śraddhayānvitāḥ
te 'pi mām eva kaunteya
yajanty avidhi-pūrvakam

Bhagavad-gītā (9.23)

Oh hijo de Kuntī, aquellos que adoran a otros dioses con fe en verdad solo Me adoran a Mí, pero su adoración es defectuosa.

El Señor dice: "Si tomas la iniciativa de urdir tu propio camino, entonces te expones a recibir instrucciones de fuentes que a la larga resultarán ineficaces, pues Yo soy inmanente en el universo y no hay posibilidad de evitarme. Yo soy la fuente de toda existencia, estoy lleno de conocimiento y estoy dotado de la infinidad de la bienaventuranza".

No podemos recibir mejor instrucción capaz de dar una idea más fiable o completa de la meta real, de ningún otro lugar. La cosa entera, la entidad exacta, no podría ser realizada si tomáramos un curso diferente de lo que Śrī Kṛṣṇa ha dictado. Śrī Kṛṣṇa es el manantial de todas las energías; todas las variedades de energía -incluso las energías opuestas y conflictivas- están almacenadas en Él. Él es akhila-rasāmṛta-mūrti (la personificación de la totalidad de los humores nectareanos, trascendentes). Hemos escuchado Su verso poético,

ye yathā māṁ prapadyante
tāṁs tathaiva bhajāmy aham
mama vartmānuvartante
manuṣyāḥ pārtha sarvaśaḥ

Bhagavad-gītā (4.11)

Oh hijo de Pṛthā, a medida que cada uno se rinde a Mi voluntad, Yo ciertamente correspondo con él. De hecho, todos los hombres siguen completamente el camino que Yo he establecido.

Estamos actuados por la influencia del rasa. Requerimos sensaciones agradables. Pero debemos ver que nuestra disposición particular está dirigida a un propósito definido. Śrī Kṛṣṇa es el emporio de todo. En la Gītā se nos da una situación claramente marcada y exacta del alma humana y su relación con la existencia fenoménica de la prakṛti (naturaleza) del Señor. Hemos visto que hay dos clases de prakṛti -parā (superior) y aparā (inferior). Los seres vivos son conocidos como para-prakṛti, pero debido a que son infinitesimalmente pequeños, quedan subyugados por aparā-prakṛti. En otras palabras, pueden ser dominados por la potencia engañosa. Los seres vivos también pueden disociarse de esta situación indeseable. ¿Cómo? Tenemos la solución, el método para librarnos de este grillete, en el verso siguiente:

daivī hy eṣā guṇa-mayī
mama māyā duratyayā
mām eva ye prapadyante
māyām etāṁ taranti te

Bhagavad-gītā (7.14)

Las modalidades de la naturaleza son ciertamente parte de Mi propia energía divina (māyā), que es muy difícil de atravesar. De ahí que aquellos que se rinden solo a Mí superan māyā.

Mediante el uso de la palabra mām (Yo) vemos que el objeto es singular, y esa personalidad singular es la misma en todo momento. El Señor canta: "Yo puedo liberarte de las garras de tu actual adicción a medir las cosas a través de tus sentidos.* Yo puedo mostrarme plenamente a ti cuando ya no haya necesidad de que ejercites tus sentidos materiales. He puesto en marcha este motor de los tres modos de la naturaleza con el propósito de atrapar a las personas menos inteligentes. Pero cuando atiendan a Mi dictado, descubrirán que pueden librarse fácilmente de este molesto entrampamiento sometiéndose a Mí, y sólo a Mí."

_____________________

* C.f. "mīyate anayā iti māyā - māyā es aquello por lo que se pueden medir las cosas."

No hay otra manera de liberarse de nuestra predisposición a medirlo todo. Ahora estamos equipados con sentidos que son incapaces de conducirnos a la Verdad. Estamos expuestos a ser engañados por la influencia de māyā, y māyā no es más que una trampa. Si queremos evitar esa trampa, debemos someternos a Kṛṣṇa incondicionalmente. Así que prapatti, sumisión plena, es lo esencial. Podemos ejercitar nuestros sentidos, pero tales hazañas no nos harán ningún bien a la larga a menos que nos sometamos a Él, dejando a un lado cualquier mundanidad que hayamos adquirido hasta el momento. Simplemente debemos rendirnos a Él. Cuando simplemente dependemos de Él, Él dispondrá todo lo que necesitamos para progresar rápidamente.
Se nos asegura que no necesitamos seguir la ruta empírica de depender de la percepción de los sentidos. Aunque nos inclinamos a tratar de adquirir conocimiento a través de nuestros sentidos, nuestros intentos se ven a menudo frustrados. Nuestras actividades empíricas no suelen progresar mucho, pues vemos que todo lo que hemos adquirido mediante nuestro empirismo exige cada vez más adiciones o sustracciones a medida que avanzamos en la marea ondulante del tiempo. Pensamos que hemos adquirido muchos conocimientos a los treinta años, pero poco después, al llegar a los cuarenta, consideramos que esos conocimientos son insuficientes. Y de nuevo, si vivimos diez años más, tendremos que revisar aún más nuestros conocimientos. De este modo, vivir cualquier número de años no nos servirá para nada; no nos hará sabios. Debemos llegar a la inevitable conclusión de que todo tipo de conocimiento empírico es bastante inútil para el propósito de obtener la verdad completa. Por lo tanto, debemos ser prapanna. Es decir, debemos simplemente someternos a Kṛṣṇa, y nuestra sumisión debe estar fundamentada por todo lo que hemos adquirido. Todo lo que hayamos adquirido debe ser entregado con la convicción de que seremos ayudados por Él. Pero si no tenemos esa confianza en Él, seremos incapaces de desprendernos de nuestras cosas adquiridas.


Adaptado de The Gaudiya Volumen 26, Número 11
por el equipo de Rays of The Harmonist


Fuente:https://www.purebhakti.com/resources/harmonist-monthly/58-year-3/1168-submit-to-me-the-source-of-all-existence
Edición y traducción al español: Hari-ras das

Entradas populares