Sri Ramana-mañjari-astakam (visamavrittena virachitam) Por Bhaktivedanta Madhava Maharaja
Después del
festival de Janmastami del año 2008 mientras me encontraba en el Sri Giridhari-Gaudiya Matha junto a Srila Gurudeva, oré
a sus pies de loto y le dije: “He compuesto un astakam y deseo recitárselo. ¿Puede escucharlo
ahora?”.
Srila Gurudeva respondió: “Esta bien, adelante.”
De vez en
cuando yo solía escribir algunos kirtans
y se los recitaba a Srila Gurudeva. El se contentaba mucho al escucharlos; cuando recité este astakama, Srila
Gurudeva me miró y dijo: “Me has arrebatado el corazón y lo has plasmado en un
pedazo de papel: ¿Cómo lo has logrado?, ¿cómo sabes todas estas cosas?”.
Yo respondí
humildemente: “Oh Gurudeva, esto solo es posible gracias a su misericordia sin
causa”.
Gurudeva
preguntó: “¿Quien te habló sobre todos estos detalles?” Yo respondí: “Fue usted Gurudeva, solo usted, nadie más”.
Srila Gurudeva
dijo, “Yo nunca le he explicado estas cosas a nadie. Así que dime francamente,
¿cómo pudiste conocer todos estos detalles?” (Debido a una muy profunda
intimidad, Srila Gurudeva solía bromear conmigo en ocasiones.)
Srila Gurudeva
dijo: “No bromees conmigo. No juegues. Dime francamente ¿cómo es posible que
sepas todo esto? ¿Cuándo compusiste este astakam?”
Yo respondí:
“Lo compuse en 1992. Desde ese momento realicé muchos cambios y correcciones a
la composición; así que quiero saber de sus propios labios si este astakam esta listo o si necesita más
cambios. No ha llegado mas sphurti
(revelaciones trascendentales) a mi corazón”.
Gurudeva
contesto: “Está listo, no necesita ningún cambio. Ahora tienes que abrir tu
corazón y decirme , ¿cómo es que pudiste saber todos estos detalles acerca de
mi forma y servicio trascendentales?”.
Srila Gurudeva
misericordiosamente me autorizó a que este astakam
fuera presentado a todos después de su desaparición, en beneficio de aquellos
devotos afortunados que son serios en su sadhana-bhajana.
El dijo: “Te
voy a dar una orden: Te prohíbo que hables sobre este astakam durante mi prakata-lila
(pasatiempos manifiestos). Después será de mucha ayuda en el sadhana-bhajana de los sadhakas avanzados. En ese momento todos
podrán recitarlo y sin duda alguna, al hacerlo obtendrán mi misericordia.”
Sri Ramana-mañjari-astakam
(visamavrittena virachitam)
aharnisham bhavanamritayam bhavita
bhutva vismarayasi tvam laukika gunagatha
tattadbhava bardhanartham tvam kalpavallari
kripa kada karishyasi mam sriramana mañjari (1)
bhutva vismarayasi tvam laukika gunagatha
tattadbhava bardhanartham tvam kalpavallari
kripa kada karishyasi mam sriramana mañjari (1)
Absorto continuamente
en Krishna prema, has olvidado tu sadhaka-deha (cuerpo manifiesto en este
mundo material). Eres la enredadera de los deseos que incrementa el sentimiento tat-tat-bhava de las mañjaris; por tu misericordia nuestra forma espiritual y nuestro amor extático (mañjari-bhava) serán revelados. ¡Cuándo! ¿Oh cuándo llegará el día en que me
otorgues tu misericordia?
paṭalavastra campakadyuti manoharam
tvam sriradhikayah abhisara tava nityakama
abhisara kamarthaṁ tvam kalpavallari
krpa kada karishyasi mam srīramana mañjari (2)
tvam sriradhikayah abhisara tava nityakama
abhisara kamarthaṁ tvam kalpavallari
krpa kada karishyasi mam srīramana mañjari (2)
El color de tu
atuendo es rosa y tu complexión es dorada como las abundantes plumas del hermoso alhelí.
Eres tan atractiva que incluso Krishna se maravilla al verte. Tú eres la
amorosa compañera eterna de Radha y tu servicio íntimo es asistirla en Su abhisuara (cuando Radhika se encuentra con Krishna durante la noche, en un lugar secreto). Tu eres la
enredadera de los deseos para el abhisara
de Radhika. ¡Cuándo! ¿Oh cuándo llegará el día en que me otorgues tu
misericordia?
krishna krishna nisayogya sringara kritva
abhisararthaṁ kritva klipta karpurabhusha
sriradha–abhisarartham tvam kalpavallari
krpa kada karishyasi mam srīramana mañjari (3)
abhisararthaṁ kritva klipta karpurabhusha
sriradha–abhisarartham tvam kalpavallari
krpa kada karishyasi mam srīramana mañjari (3)
Expertamente decoras a Radhika vistiéndola con ropas de diferentes colores que se
mezclan con la luz de la luna. En ocasiones, durante la luna llena, la decoras
con ornamentos blancos y untas alcanfor en Su cuerpo; otras veces, durante luna nueva, la vistes con ropas de colores oscuros y profundos. Escondes a Radhika
engañando a las personas que no deben de verla, así como también escondes el
lugar secreto de reunión y encuentro entre Ella y Krishna . Tu eres una enredadera de los deseos para el abhisara de Radhika. ¡Cuándo! ¿Oh cuándo
llegará el día en que me otorgues tu misericordia?
nisayam pathi vrkṣaṁ drṣṭva munḍita munḍam
vivarna bhaviṣyati srīradhayah tunḍam
radhabhisararthaṁ tvam kalpavallạri
krpa kada karishyasi mam srīramana mañjari (4)
vivarna bhaviṣyati srīradhayah tunḍam
radhabhisararthaṁ tvam kalpavallạri
krpa kada karishyasi mam srīramana mañjari (4)
Al ver los
troncos de los árboles en la oscuridad mientras Se dirige al abhisara, el rostro de Radhika se torna
completamente pálido. Ella piensa que las personas de las que se está
escondiendo, están ahí. Tú le dices: “¡Oh Radhe! No te preocupes. Estos son solo
troncos, no son personas”. Tú eres una enredadera de los deseos para el abhisara de Radhika. ¡Cuándo! ¿Oh cuándo
llegará el día en que me otorgues tu misericordia?
abhisara kale tava skandhe mudita nyastahasta
guravah prataranarthaṁ siñjit (tvaya) vastravrta
guravah prataranarthaṁ tvam kalpavallạri
krpa kada karishyasi mam srīramana mañjari (5)
Estando muy
complacida contigo, Radhika mantendrá Su brazo en tu hombro durante Su abhisara hacia Krishna. Pondrás una tela
alrededor de las campanas de Sus tobillos para que no se escuche tintineo alguno.
Mientras escondes a Radhika de Sus superiores, arreglarás inmediata y
astutamente lo que Ella pueda necesitar. Eres una enredadera de los
deseos para engañar a Sus superiores. ¡Cuándo! ¿Oh cuándo llegará el día en que
me otorgues tu misericordia?
abhisara sikshayarthaṁ kantaka kardamakta prangane
sriradham chalayati (ati) mrdu samgopane
abhisara sishayartham tvam kalpavallari
krpa kada karishyasi mam srīramana mañjari (6)
sriradham chalayati (ati) mrdu samgopane
abhisara sishayartham tvam kalpavallari
krpa kada karishyasi mam srīramana mañjari (6)
Preparando y ejercitando a
Radhika para el abhisara nocturno, colocas
espinas en diferentes lugares y también tiras agua en el piso para hacerlo
fangoso. Luego practican juntas como si fuera una noche obscura y lluviosam para que Ella pueda caminar
perfectamente en el bosque cuando se dirija hacia el abhisara. Tú eres una
enredadera de los deseos para enseñarle el abhisara.
¡Cuándo! ¿Oh cuándo llegará el día en que me otorgues tu misericordia?
atyukaṭa mana prasadhanarthaṁ sriradhayah
apekshayati yukti sada suvalojjvalayoh
radha–manotkarṣarthaṁ tvam kalpavallạri
krpa kada karishyasi mam srīramana mañjari (7)
apekshayati yukti sada suvalojjvalayoh
radha–manotkarṣarthaṁ tvam kalpavallạri
krpa kada karishyasi mam srīramana mañjari (7)
Para nutrir el
encantador e inconcebible sentimiento de mana
o enfado trascendental de Radhika, tu siempre consultas con los Krishna priya-narma-sakhas como Subal y Ujjwal. Tú
eres la enredadera de los deseos que incrementa la intensidad del enfado
trascendental de Radha. ¡Cuándo! ¿Oh cuándo llegará el día en que me otorgues
tu misericordia?
jitva vrajaraja sūnum vakyudghe
srīrasesvaryyah krpa labhasi ganamadhye
rasesvaryyah krparthaṁ tvam kalpavallạri
krpa kada karishyasi mam srīramana mañjari (8)
srīrasesvaryyah krpa labhasi ganamadhye
rasesvaryyah krparthaṁ tvam kalpavallạri
krpa kada karishyasi mam srīramana mañjari (8)
Saliendo
victoriosas en una serie de debates en contra de Krishna el hijo del Rey de
Vraja, tú, entre todas las asociadas de Lalita, recibes la misericordia de
Rasesvari. Tú eres la enredadera de los deseos, porque has recibido la
misericordia de Rasesvari. ¡Cuándo! ¿Oh
cuándo llegará el día en que me otorgues tu misericordia?
itīmamadbhuta navīna stotraṁ nisamya srīramana mañjari
lalitayah gane sthanaṁṁ datva karishyasi nitya sahachari (9)
lalitayah gane sthanaṁṁ datva karishyasi nitya sahachari (9)
Al escuchar
esta nueva, impresionante, sin precedentes y siempre dulce oración que habla de
tí, amablemente concédeme un lugar entre las asociadas de Lalita devi y hazme eternamente
tu amiga del alma.
Traducción al español: Jay Govinda Das
Edición: Hari Rasa das
Fuente: Srila Gurudeva, Supreme Tresaure Vol. 2 pagina 245